The Credible Source for Latino Literature
Home
Contact Us
About Us
Latino Authors By:
Ethnicity
Literary Award
Author Sites
Best Latino:
Nonfiction
Films
Authors
Children's Books
New Authors
Books for H.S.
Latino Fiction
&
The Modernist Imagination
By
John S. Christie, Ph.D. |
|
Chapter
Four (Part I): Dreams and
Betrayals: Latino Between Worlds
The transition between a space of safety and order into one of
difficulty and pain (oppositions Northrop Frye, after Blake, labeled
worlds of innocence and experience) is particularly apt in Latino
fiction since so much of this literature concerns the movement from
one cultural world to another and the spaces between the two.
Mircea Eliade refers to the original edenic setting as a "land of
innocence...a privileged land where time stands still (Myths
34) and "a pure region," "earth's navel," a "primordial Paradise, "
and "man's ultimate problem" (Myth 16-17). The phrase
itself "between worlds" recurs so frequently in both the fiction
(Benjamin Saenz's story of that title for example) and in
post-colonial and Latino criticism that it is becoming nearly cliche.
The parallels between the pre-European southwest, the pre-Castro
island of Cuba and the distant island greenery and peace of Puerto
Rico in the imagery of these writings demonstrate the recurring
motif of a lost paradise and the initiation into North American
life. The language that portrays this pattern, though
obviously not unique to any one group of literary works, is perhaps
central to the underlying questions Latino fiction raises.
This is true because Latinos write of crossing
cultural and spiritual boundaries and about the problems of
self-image and fragmented identity which such journeys and
displacements create. Examining the various dimensions
of this particular trope should lead us toward understanding Latino
hybridity as writer's attitudes are revealed when characters
confront the metaphorical oppositions of past/present, ordered
peace/the trials of the unknown, and innocence/experience.
In her book Borderlands: La Frontera, the Chicana writer Gloria Anzaldua
has succinctly explained the importance of Aztlan as
the central "Edenic place of origin of the Azteca," home to the first
inhabitants of what is now the U.S. southwest. Ever since the Aztecs ("the
Nahuatl word for people of Aztlan"), one of several
Toltec tribes, completed their migration south to Mexico in the twelfth century,
events have led to the continued exodus of "Spanish, Indian, and mestizo
ancestors." The U.S. government took control with the Hidalgo treaty of
1848 at which point the "truncated, disemboweled, dispossessed" Mexican
Americans (8) began dreaming of a return to the "homeland" (4-10)
Chicanos were subsequently harassed (even lynched) by Texas Rangers, driven from
their land by agricultural corporations, and exploited by the injustices of
sharecropping in patterns similar to those suffered by black Americans following
the civil war.
|
|
The return to a mythic homeland in the U.S. southwest is evident throughout
Chicano fiction in one shape or another. In Estelle Portillo-Trambley's
Trini, the motif is a central structuring element as the novel's heroine,
Trini, struggles against obstacles that bar the path home to her "rainbow cave"
(and Native American mysticism) until she finally reaches her "Valverde" (green
valley) where she "belongs." In fact, Portillo-Trambley's stories are
somewhat one-dimensional because the plots of her fiction (and its detailed
imagery) so adamantly conform to her belief in what the critic Tomas
Vallejos defines as "ancient mythical structures [that serve] as models of an
ideal balance in the cosmos" (54). Her "vision of cosmic wholeness" (54)
and her optimistic conviction in an "unending cyclical regeneration of the
universe" (55) which Vallejos traces in Portillo Trambley's early story
collection entitled Rain of Scorpions and Other Writings is equally
prevalent in her novel. Like the characters in the early stories, Trini,
the mestizo heroine, is on a clearly archetypal journey "toward oneness" (56)
from the city of falsehood to the rural region of truth, from classist society
and discrimination by rich, white men to nature, the earth and native American
culture. In the urban world, like those mistresses locked by their rich
men in "blue casitas"
(143), she is physically imprisoned by her carousing
husband, Tonio (29). Women must rely upon either the escape of marriage
like Licha's to Don Alejandro Sosa (145), or the comfort of religious doctrine
as does Trini's aunt Pancha (38). Trini, however, moves "through a dark
hole (204-207) to a "church on the other side (206) and is "reborn" to a natural
earthly paradise, reconnected to dance, wind, music and laughter -- all
qualities linked specifically to her -- and allied to Tonantz?, earth/fertility
goddess, female deity of the mountains. Portillo-Trambley's portrayal of
the Latina's need for indigenous spirituality can be faulted for its
oversimplification and, if we agree with Cherrie
Moraga's article "The Obedient Daughter," for its romantic idealization of the
male savior/hero (i.e. Sabochi, Trini's protector, lover and spiritual guru),
but the novel clearly sets up a pattern of oppositions frequently found in
Latino fiction, a pattern that becomes increasingly more complicated and
problematic as Latino writers, especially women authors, manipulate the motif.
Recent Cuban writers look toward Cuba as the lost island paradise principally
for political reasons. The pre-Castro garden of peace and pleasure for
middle class Cubans who fled after the 1959 revolution remains an integral part
of the Cuban-American psyche while the (generally poorer), second generation of
immigrants to the U.S. "escaping" Cuba in the early 1980's (the Marielitos) have
perhaps a different, less adoring perspective. Paralleling the political
arguments going on in Washington, debates between characters from both
generations over Cuban issues dominate much of the fiction's thematic content.
|
|
Eliana Ortega discusses the notion of Puerto Rico as
island paradise, the legend of the "Anacaona, the
pre-Hispanic origin, a mother origin, an
Afro-Antillean origin" with respect to Puerto Rican
poetry ("Poetic Discourse" 122-123), and the
metaphorical motif of the paradisal island of Puerto
Rico is common as well to Puerto Rican literature
written on the island itself. Rene
Marques classic
play of disillusionment, "La Carreta,"
follows the tragic story of a family's migration
from rural paradise to urban (first San Juan and
later New York) disaster. Yet Nuyorican
fiction writers have perhaps intentionally shunned
the motif in their efforts to assert themselves as
Latino writers, uninterested in a mythical land that
is less real to them than the urban social ills of
New York. Avoiding the myth of a lost paradise
becomes a means of establishing a U.S. Latino
identity separate from the island's ideals.
Occasionally, as in certain stories of Nicholasa
Mohr, there are characters who long for the glory of
a lost past, a pre-Columbian "Borinquen," and whose
lives are twisted or complicated by an "impractical"
desire for the impossible. The theme
occurs, nevertheless, in Judith Cofer's The Line
of the Sun, where Guzman
flees into the tropical forest of the island and
there understands how the original inhabitants, the
Taino Indians "had led an easy life in an earthly
paradise" (134).
Piri Thomas's famous autobiographical novel of urban
struggle, Down These Mean Streets, opens with
the family's attempt to create the warmth of their "Puerto
Rican Paradise" with games and music in a freezing
Harlemapartment (8-14). Generally, however,
perhaps because of the intensity of the inner city
conflicts of poverty and crime with which Puerto
Rican - American fiction is so often concerned, the
problematic, psychological dilemma of longing for
the perfect world back in the mountains of the
island becomes somewhat secondary. There is
also the fact that access to Puerto Rico is very
different from access to Cuba and that while Cubans
are essentially in exile, a Puerto Rican "enjoys" a
dual citizenship. Still, without dwelling on
the motif as often as other Latino writers, Puerto
Rican - Americans are conscious of the distinction
between original home and present reality.
They are constantly juxtaposing the often sordid
practical reality of New York with a green and
peaceful island simplicity; the cruelty of U.S.
poverty and isolation versus the sharing of the
burden on the island. |
|
Nicholasa Mohr, one of only a few Nuyorican fiction writers, usually presents
the dream of returning to a perfect past as a delusion which afflicts most of
the first generation Puerto Rican immigrants of her stories. A father in
"A Very Special Pet" from El Bronx, Remembered plans on returning to an
idyllic farm: "We gonna get everything and we gonna leave El Bronx" (3); a
mother in "Tell the Truth..." speaks of "making a killing on the 'bolita'" [the
lottery] and moving home to the island; an uncle in "Uncle Claudio" longs for
his home (specifically fruit and food) in Puerto Rico. Where, in the minds
of these characters, the cold weather kills a young boy in one story (19),
the island's climate cures (20). These unhappy immigrants relish memories
of their "beautiful island where tall green palm trees swayed..."(12), their
"Island of Paradise" (28), where all is "magical" and "wonderful" ("Lucia" 95).
Younger generation Puerto Ricans in Mohr's stories harbor different feelings.
They revolt against the prejudices of the U.S. as well as the nostalgic
fantasies of their relatives. They make fun of recently arrived Islanders
("greenhorns"; "jibaros" - farmers). They see
the palm reading of the elderly island woman as "hocus-pocus" (19); they don't
speak Spanish (166) and they resent the day-dreaming adults as much as they do
the religion of the "Aleyluya" people (Bronx
194). In "Uncle Claudio," the children cannot understand why Claudio is
offended by a young man in the subway, until it is explained to them that he
"lives in another time and that he is dreaming instead of facing life" (25),
that he is tied to classist island society and cannot cope with Nuyorican
deviations from old world traditions. One young girl listens to her
grandmother's stories with enthusiasm, but recognizes also that they are "too
impossible to be true" ("A Thanksgiving Celebration" 85). Like the young,
women often refute the delusions that sustain their husbands as does the wife in
"A Time with a Future."
Chicano writer, John Rechy, reflecting a similar urban skepticism concerning
overly mystical connections to a past perfection, illustrates the progressive
deflation of the dream of Aztlaz in The
Miraculous Day of Amalia Gomez. In the
first LA wall mural, Amalia Gomez sees a proud Aztec
figure, "amber-gold-faced, in lordly feathers" as she hears from an old man the
dream of "muslin-clad" revolutionaries and a future "promised land of justice"
(45). The next mural, however, startles her with its image of a tall,
plumed Aztec carrying a dying city child (56), and finally the myth is
rewritten, in the "red bleeding paint" of gang graffiti as "Aztlan
es una fibula" [Aztlan is a
fable] (70). To the inner city, crime-ridden world of Amalia's family,
one's ancient heritage is useless, or, in the words of her daughter's biker
boyfriend: "bullshit." "Where's all that pride bullshit got you?" He
tells Amalia. "What are you? Just another fuckin' Mexican maid" (181).
Balancing a (usually impractical) desire for the lost Eden of one's youth with
the need for success in the modern U.S. world is central throughout Latino
fiction. William O. Deaver, Jr. writes in an essay on Roberto Fernandez
that the Cuban-American is spiritually absorbed with aspects of Cuban life like
Santeria or the Calle Ocho parades (and one might add
dominos, cigars, coffee and a legion of other elements of Cuban culture), but
materially connected to credit cards and consumerism. It is Deaver's
thesis that
Raining Backwards is about the disintegration or "death of Cuban exile
culture" (112), and that members of the older generation are drowned "in a
process where assimilation and reintegration actually destroy their uniqueness
without fully incorporating them" (117).[49] The generational division is
comically demonstrated when one Grandpa, for instance, in Raining Backwards
is "blind" to anything except the memory of Cuba while his granddaughter thinks
"Cuba" is a restaurant (213).
|
|
Name changes, usually from the original Spanish to an anglicized version, signal
a symbolic transition from one culture into another. As a shift in clothes
or outward appearance can reflect an inner change,[50] a name change often suggests some form
of identity modification. Deaver cites four young Cubans in
Raining Backwards who, on route to "The American Dream," anglicize their
names: "Jacinto becomes Keith, Consuelo becomes Connie, Joaquin
becomes Quinn, and Miguel becomes Michael" (Deaver "Raining" 115). The
street youths of Abraham Rodriguez's Spidertown are equally oblivious to
the organic essence of a mythical island paradise. They, like the
characters in Rechy, Fernandez and Mohr identify
themselves ethnically only as a recognition of community, a sense of belonging
to a certain group marginal to the labyrinthine urban society. Subverting
the police, members of drug gangs change their names to simplistic symbols of
their underground reputations: "Firefly" (a pyromaniac) and "Spider" (a drug
dealer who climbs walls). Surrounded by people named Toasty (119), Domino
(118), Boom (126), and Flyboy, the protagonist, Miguel, has little connection to
his Puerto Rican heritage. Though these Latinos seek support from group
identity, they see the rituals connected with the island as extraneous. The
youth of Alberto Rios's stories similarly nickname themselves after animals:
"Sapito" ("The Iguana Killer"), "Pato" (His Own Key"). In one story, a boy
from Guatemala calls himself Usmail and another boy is named Usnavy -- identity
becoming dependent more upon U.S. institutions than upon family, culture and
individuality. This is how Faulkner debunked his Snopes: Montgomery Ward
Snopes and Wallstreet Panic Snopes in The Town, and, by inference,
lamented the decline of southern society into materialistic capitalism. A
black Mississippi mother in La Maravilla, in search of a name for her
daughter, is "not overly fond of the new urban black predilection for naming the
child after the first thing the new mother sees in her hospital room after
delivering the child. 'Visine Robinson' did nothing for her, nor did 'Aspirina,'
'Chlorina' or 'Sylvania" (91). Ultimately, she chooses the name Boydeen,
after a Harlem waitress, a "beautiful Liberian girl named after her great
grandfathers, both former slaves. Vea, like
Faulkner, suggests the necessity of linking one's name and, consequently one's
identity to something of greater value than material objects. For
Rodriguez's protagonist, distance from adults like his own absent, negligent
father, his older sister who abuses her daughter (126), his on again/off again
mother or Amelia's traditionally moral, old world father (188) constitutes a
separation from island myth. Though gang members refer to themselves as
"Boricua," there is no intentional reminiscing, or longing, or belief that
anything in Puerto Rico holds value for them. In fact, Miguel's ability to
escape the underground world of gangs and drugs is to some extent dependent upon
his being outside the clique of Puerto Rican allegiance. He relinquishes
his "Boricua" self by refusing some "empanadas"(238); he doesn't like "Gloria
fucken Estefan" (read Gloria fucking Stephen - 279) and unlike his political
friend, he has little use for island philosophers like Betances or independence
minded revolutionary heroes like Albizu Campos. In these respects he
resembles the older son of Alejo Santinio in Our House in the Last World,
Horacio, who rejects Cuban cuisine as "too greasy" and "boring" (83). Most
importantly, in a novel almost entirely dialogue, Miguel reads books and thinks
about becoming a writer. Like his more famous Latino predecessor
Richard Rubio from Villareal's Pocho, he is caught in the basic tensions
of immigrant life; in Jose David Saldivar's words, he must "either assert an
Americanized individuality, or succumb to the burden... imposed upon him by his
father and his community" (Dialectics 110). This is essentially the
problem for the narrator of Rodriguez's story "The Boy Without a Flag" around
whom the mythic revolutionary figures of 20th century, Puerto Rican political
history have metamorphosed into a group of accommodating weaklings. From
Jose Marti we now have Miss Marti, a militaristic assistant principal with "a
battlefield for a face and constant odor of chicklets" (13), with the "mouth of
a lizard" (19) and "reptile legs" (25). "You're nothing," she tells the
narrator, "You're not worth a damn" (19). From Filiberto Ojeda Rios,
one of the founders
of the Puerto Rican revolutionary group "Las Macheteros,"[51] we get Mr. Rios, a man with "rodent
features" having an adulterous affair with a woman named Miss Colon (read
Columbus). "You're just a puny kid," (24) he declares to the young
man. Even the boy's father fails to live up to the revolutionary
ideals of Pedro Albizu Campos,[52] the very same ideals he has struggled
to instill in his son. When the boy refuses to pledge allegiance to an
American flag and not become what his father calls, a "Yankee flag-waver," there
is no one around to support his small rebellion. The glorious political
rebels of Puerto Rico's past fade into irrelevancy and it is up to this
Nuyorican teenager to compromise, to make "peace with The Enemy" (29).
Somewhat didactically, Rodriguez ends the story with boy accepting the U.S. flag
in recognition that through his "Americanized individuality" and not through his
father's political rhetoric ("once so rich and vibrant" - 28) will he find his
"own peace, away from the bondage of obedience" (30). He winds up
"without a flag" between worlds.
An allegiance to an Edenic vision of "Borinquen" (the indigenous name for
the island of Puerto Rico) is not, for Nicholasa Mohr, a healthy reality, but
rather a restrictive force against Nuyorican achievement. Mohr has spoken
against the "mythic vision" of PR as a paradise, claiming that such ideas
have "little or nothing to do with Puerto Rico, its inhabitants, and the reality
of that culture" ("Puerto Rican Writers" 114), and her younger generation Puerto
Rican characters seem to reflect that view by their frequent intolerance of
their parents' nostalgia. Judith Cofer's characters suggest a similar
mistrust of the nostalgic paradise of the island. In Line of the Sun,
the recent immigrants gather in "EL Building" -- that "bizarre facsimile of an
Island Barrio" (220) -- to reminisce about Puerto Rico. Feeling "safety in
numbers," they grow "misty and lyrical in describing their illusory Eden"(174),
yet their peaceful nostalgia will be shattered by a fire (the "horrible
disaster" 279) which destroys their fragile sanctuary. Nuyorican
Miguel Algarin, in his poem "A Mongo Affair," bluntly
sums up the younger generation Puerto Rican's anti-nostalgic attitude: "don't
fill me full of vain / disturbing love for an island / filled with Burger
Kings."
[49]Mary Vasquez,
a critic who has written several articles on Roberto Fernandez would
probably disagree with Deaver, since she has referred to Fernandez's works
as being "satirical, yet
loving
depiction[s] of life in Dade County" ("Gender in Exile" Literature of
Emigration and Exile. Ed James Whitlock and Wendell Ayrock. Texas Tech.
U. Press, 1992 Studies in Comparative Literature #23). According to
Gabriella Ibieta, the title of the novel refers to "a sign of death, a
return to a beginning, the end of a cycle" ("Transcending the Culture of
Exile: Raining Backwards" Literature and Exile, ed. David
Bevin. Rodopi, 1990, 72) and that the Fernandez's novel, while
sympathetic to the Miami Cuban world, suggests that at least a part of that
world is disintegrating, probably for the better.
[50]For example, Fausto's dream of pulling
off his own skin in the opening of Arias' Road.
[51]For more on Puerto Rican political
history see the works of Ronald Fernandez, specifically: Prisoners of
Colonialism: The Struggle for Justice in Puerto Rico.
[52]Founder of the Nationalist party in
Puerto Rico in 1920 and central political voice calling for independence
|
Last Updated:
February 26, 2011
Copyright 2006 LatinoStories.com design and content by John S.
Christie and Jose B. Gonzalez
Copyright 2006 Latino Boom: An Anthology of U.S. Latino Literature,
Pearson Education, Inc.
Copyright 2006 Latino Fiction and the Modernist Imagination, John S.
Christie